Julio 8, 2020

Los brasileños dicen las cosas más divertidas

Cuando llegué a Brasil en enero de 2009, una de las primeras cosas que necesitaba hacer era aprender portugués.

Había tomado algunas lecciones en línea, pero eso no estaba lo suficientemente cerca, así que mis primeros tres meses en Brasil fueron muy frustrantes, porque no podía entender casi nada.

Lo que la gente decía no se parecía en nada al curso en línea, donde escuchas a los hablantes nativos hablar lentamente y con mucha articulación. Ahora Me arrojaron al fondo y sentí que me ahogaba en el océano de palabras y sonidos a mi alrededor ...


Después de un tiempo, cuando comencé a entender algunas cosas básicas aquí y allá, comencé a notar que hubo algunas palabras no portuguesas que los brasileños pronuncian de manera divertida… Por ejemplo, para la mayoría de las personas aquí es muy difícil pronunciar una palabra con un final cerrado. Como la palabra "PERRO". Por lo general, sonaría más como "Perrito"... La palabra "CALIENTE" sonaría algo así "Chotchie". Una "H" al comienzo de una palabra no se pronuncia, y si lo es, suena más como una "ch" suave. Si se pregunta por qué la "h" no se pronuncia como "h", bueno, es porque una "R" al comienzo de una palabra se pronuncia como "H" ... "Río de Janeiro" suena como "Hio d’Janeiro".

Se vuelve algo confuso (e inconsistente) cuando tienes una palabra que en realidad TIENE un "ie" al final. Se podría pensar que lo pronunciarían correctamente, pero noooo ... Walkie-Talkie se convierte en "Wok-Tok"... Whisky se convierte en "Batidor"

Luego están las palabras que yo llamaría "brasileño". Recuerdo caminar al centro con Fernanda y ver un letrero que decía "SINUKA BAR". Cuando le pregunté a Fernanda qué significaba esto, se sorprendió de que no lo supiera. Es sinuka, dijo ella ... ¿no sabes sinuka? Honestamente, estaba pensando que era algún tipo de comida japonesa, pero luego dijo que era ese juego que juegas en una gran mesa verde pesada con bolas de colores y un palo, y luego lo supe. Fue SNOOKER. Otro obstáculo lingüístico para las personas de habla portuguesa es el "sn" al comienzo de una palabra. no hay palabras portuguesas que comienzan con "sn", solo palabras extranjeras. La forma en que lo pronuncian es como "pecado" ... el sonido "oo" en portugués se deletrea como "u", y el "ker" al final se convierte en "ka"


El ejemplo más divertido de cómo una palabra puede deformarse, la escuché en una boutique de chocolate cerca de Itacaré en Bahía. La señora del mostrador, después de enterarse de que era belga, orgullosamente me dijo que estaban usando el famosoBelga Chocolate "Callebaut" hacer sus bombones, solo que me tomó un tiempo antes de saber a qué chocolate se refería, porque sonaba como "Callibutchie".

Finalmente, si entras en un snack bar (Lanchonete) notarás que el nombre de algunos elementos en el menú comienza con "X" ... X-tocino, X-huevo ... Convenientemente, la letra "X" se pronuncia como "shees" (lo suficientemente cerca del queso, ¿verdad?) para que la industria de los bares pueda ahorrar algo de espacio en el menú simplemente poniendo "X" en lugar de "queso".

Así que aquí están mis favoritos:

1. Snooker ==> Sinuka
2. Hot-dog ==> Hotchie-Doggie
3. Ping pong ==> Pingie-Pongie
4. King kong ==> Kingie-Kongie
5. Big Bang ==> Biggie-bengie
6. Bang-Bang (película de vaquero) ==> Bengie-Bengie (supongo que pudiste resolver esto)
7. Walkie-talkie ==> Wok-Tok. (cuando el "ie" está ahí, no lo pronuncian)
8. Whisky ==> Batidor
9. Hardware ==> arduaire (lo sé, pero si escuchas que alguien realmente lo dice, tiene más sentido).
10. Callebaut (marca de chocolate belga) ==> Callibutchie
11. Ford ==> Fordgie
12. Fiat (la marca de automóviles) ==> Fiatchie


Ahora que lo pienso ... necesito que alguien diga "Boogie-woogie"... Creo que podría terminar siendo el número 13

Considérense informados ...

Escrito y contribuido por Raf
www.mirantes-mototravel.com



Las palabras más difíciles de pronunciar en español para los no hispanohablantes (Julio 2020)